
大寶伏藏TD1510དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས། བསྟན་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོའི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཆོ་ག་གནམ་ལྕགས་ཞུན་འདྲིལ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །བདུད་འདུལ་ཞིང་སྐྱོང་། རྗེས་གནང་།
39-4-1a
༄༅། །དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས། བསྟན་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོའི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཆོ་ག་གནམ་ལྕགས་ཞུན་འདྲིལ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །བདུད་འདུལ་ཞིང་སྐྱོང་། རྗེས་གནང་།
༄༅། །དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས། བསྟན་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོའི་རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཆོ་ག་གནམ་ལྕགས་ཞུན་འདྲིལ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
39-4-1b
ཡེ་ཤེས་པ་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང་། །ལས་དང་འཇིག་རྟེན་བྲན་ཏུ་ཁོལ། །དཔལ་ཆེན་པདྨ་བདུད་འདུལ་ཞབས། །སྤྱི་བོར་བཀོད་ལ་བྱིན་རླབས་སྩོལ། །དཔལ་ལྡན་ཞིང་སྐྱོང་དབང་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་ལས་ཟབ་གཉན་ཁྱད་དུ་འཕགས་པའི་ལུགས་སྲོལ་འདིའི་རྗེས་གནང་བསྒྲུབ་པ་ལ། སྦྱོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་མཐིང་ནག །ཁ་ཁྱེར་མེ་རིས་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་དང་ཏྲི། ཟུར་དྲུག་གི་ནང་དང་དབུས་ཀྱི་མདུན་རྒྱབ་གཉིས་རྣམས་ལ། དུཿཏྲིཿཕུཿཏྲིཿམཿརཿཡཿབྷྱོ༔ ཞེས་པ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ཏུ་འབྲུ་རེ་རེ་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ་རྐང་གསུམ་ཁར། ལྕགས་སམ་བནྡྷའི་སྣོད་དུ་རི་རབ་བང་རིམ་སུམ་བརྩེགས་སྟེང་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་བརྗིད་ལྡན་ཅུང་ཟད་མཐོ་དམན་བྱས་པ་གཉིས། དེ་གཉིས་ཀྱི་མདུན་དུ་གཏོར་མ་སྙིང་གཟུགས་གཉིས། བང་རིམ་འོག་མའི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་སྙིང་རེ་རེ་བཙུག །རྒྱན་སྤྲོས་དང་སྐུ་ཙཀ་བཙུགས་ལ་དར་གདུགས་ཕུབ་པ་བཀོད། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར། མདུན་ངོས་སུ་དྲག་པོའི་མཆོད་པ་རྣམས་བཤམ། ཕུག་ལོགས་སོགས་གང་བདེར་བདག་བསྐྱེད་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་བསྡུས་གང་བྱེད་ཀྱི་མཆོད་གཏོར་སོགས་འདུ་བྱའོ། །དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་བཀའ་སྲོལ་འདི་དང་འབྲེལ་མཚུངས་བའི་པདྨ་འོད་འབར་རམ། གྲོ་ལོད་གང་རུང་གི་ཕྲིན་ལས་བཏང་ལ་བཟླས་པ་བྱ། དེ་ནས་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བསྡུས་པ་ཙམ་བཏང་ལ་མདུན་རྟེན་ལ་བསྐྱེད་བསྟིམ་དང་མཆོད་བསྟོད། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བའི་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་མཐར་སྤྲོ་ན་གསོལ་ཁ་དང་ཡི་དམ་གྱི་ཚོགས་གཏང་། བདག་བསྐྱེད་དེ་དག་མི་འགྲུབ་པས་སྤྱི་ཙམ་མོས་ན། བཀའ་བརྒྱད་
39-4-2a
ཕྱག་རྒྱ་རྐྱང་སྒྲུབ། བླ་མ་ཞི་དྲག །རྟ་མགྲིན་རིགས་གང་མོས་ཤིག་ལ་བརྟེན་པས་ཆོག་གོ །དེ་ནས་འདི་ཉིད་ལ་མཆོད་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་ངེས་པ་ལྟ་བུའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སློབ་མ་ཉུང་ངུ་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་དཔལ་ལྡན་ཞིང་སྐྱོང་དབང་པོ་འདི་ཉིད་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1510《殊胜法门化身心髓》中，名为“天铁熔铸”之教法，乃是关于随许护教 महान् क्षेत्रपाल（梵文，mahān kṣetrapāla，伟大的护土者）的仪轨。
降伏魔众护持疆域。
随许。
《殊胜法门化身心髓》中，名为“天铁熔铸”之教法，乃是关于随许护教 महान् क्षेत्रपाल（梵文，mahān kṣetrapāla，伟大的护土者）的仪轨。
与智慧尊无别，役使业力与世间。
大 благословение（梵文，adhiṣṭhāna，加持）莲花生降魔足，顶戴于顶，祈请赐予加持。
若欲修持此 अत्यंत（梵文，atyanta，极）甚深且殊胜的吉祥护 क्षेत्रपाल（梵文，kṣetrapāla，护土者）仪轨，其前行准备如下：
坛城：于深蓝色底上，绘制交错的 धर्मोदय（梵文，dharmodaya，法生）图案，外环绕火焰。中央书写“ཧཱུྃ”（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，种子字）和“ཏྲི”（藏文，梵文天城体tri，梵文罗马拟音tri，种子字）。六角形内及中央前后两侧，分别书写“དུཿ”（藏文，梵文天城体duḥ，梵文罗马拟音duḥ，种子字），“ཏྲིཿ”（藏文，梵文天城体triḥ，梵文罗马拟音triḥ，种子字），“ཕུཿ”（藏文，梵文天城体phuḥ，梵文罗马拟音phuḥ，种子字），“ཏྲིཿ”（藏文，梵文天城体triḥ，梵文罗马拟音triḥ，种子字），“མཿ”（藏文，梵文天城体maḥ，梵文罗马拟音maḥ，种子字），“རཿ”（藏文，梵文天城体raḥ，梵文罗马拟音raḥ，种子字），“ཡཿ”（藏文，梵文天城体yaḥ，梵文罗马拟音yaḥ，种子字），“བྷྱོཿ”（藏文，梵文天城体bhyoḥ，梵文罗马拟音bhyoḥ，种子字），字头朝外。
其上放置三足器皿，内盛装铁或 बंदा（梵文，bandha，禁行）容器，上置须弥山造型的三层台，再于其上放置两个略有高低、庄严的三棱锥形红色食子。二者前方放置两个心形食子。下层台座的八个方位各插 एक（梵文，eka，一）心。装饰布置妥当，安放身像，撑起伞盖。
左右两侧陈设妙药和血供。前后方便处安放替身石和命轮。前方陈设忿怒尊的供品。内侧等方便处，准备自生本尊、事业仪轨的 विस्तृत（梵文，vistṛta，广大）或 संक्षिप्त（梵文，saṃkṣipta，简略）供品等。
正行之初，修持与此传承相关的莲师光芒炽燃法，或马头明王等任一仪轨，并念诵咒语。之后，仅修持此法的简略事业仪轨，于本尊坛城前进行生起、融入、供养、赞颂，并尽力念诵心咒，最后若有余力，可进行祈请和荟供。若不具备修持自生本尊的能力，则可依 सामान्य（梵文，sāmānya，共同）仪轨，或依靠八大法行
手印，或寂静 हेरुक（梵文，heruka，饮血尊），或马头明王等任一仪轨亦可。之后，对于少数 निश्चित（梵文，niścita，决定）精进修持此法的弟子，进行沐浴，驱除障碍， установление（俄语，ustanovleniye，建立）结界，守护轮，生起菩提心。
此吉祥护 क्षेत्रपाल（梵文，kṣetrapāla，护土者）乃是薄伽梵大吉祥 हेvajra（梵文，hevajra，黑汝嘎）。

【English Translation】
From the Great Treasure, TD1510, within the 'Heart Drop of the Emanated Body of the Sacred Dharma,' is the teaching called 'Molten Iron of the Sky,' which is the rite for അനുജ്ഞ（梵文，anujñā，permission） the great protector of the doctrine, महान् क्षेत्रपाल (Sanskrit, mahān kṣetrapāla, great field protector).
Subduing demons and protecting the realm.
अनुജ്ഞ（梵文，anujñā，permission）
From the 'Heart Drop of the Emanated Body of the Sacred Dharma,' is the teaching called 'Molten Iron of the Sky,' which is the rite for അനുജ്ഞ（梵文，anujñā，permission） the great protector of the doctrine, महान् क्षेत्रपाल (Sanskrit, mahān kṣetrapāla, great field protector).
Inseparable from the wisdom being, subjugating karma and the world.
Great благословение（梵文，adhiṣṭhāna，blessing） of Padmasambhava, the subduer of demons, place upon the crown of the head and bestow blessings.
To accomplish the अनुज्ञा（梵文，anujñā，permission） of this अत्यंत（梵文，atyanta，extremely） profound and विशेष（梵文，viśeṣa，special） tradition of the glorious क्षेत्रपाल（梵文，kṣetrapāla，field protector）, the preliminary preparations are as follows:
Mandala: On a dark blue background, draw intersecting धर्मोदय（梵文，dharmodaya，source of dharma） patterns, surrounded by flames. In the center, write 'ཧཱུྃ' (Tibetan, Devanagari hūṃ, Romanized Sanskrit hūṃ, seed syllable) and 'ཏྲི' (Tibetan, Devanagari tri, Romanized Sanskrit tri, seed syllable). Within the hexagon and on the front and back of the center, write 'དུཿ' (Tibetan, Devanagari duḥ, Romanized Sanskrit duḥ, seed syllable), 'ཏྲིཿ' (Tibetan, Devanagari triḥ, Romanized Sanskrit triḥ, seed syllable), 'ཕུཿ' (Tibetan, Devanagari phuḥ, Romanized Sanskrit phuḥ, seed syllable), 'ཏྲིཿ' (Tibetan, Devanagari triḥ, Romanized Sanskrit triḥ, seed syllable), 'མཿ' (Tibetan, Devanagari maḥ, Romanized Sanskrit maḥ, seed syllable), 'རཿ' (Tibetan, Devanagari raḥ, Romanized Sanskrit raḥ, seed syllable), 'ཡཿ' (Tibetan, Devanagari yaḥ, Romanized Sanskrit yaḥ, seed syllable), 'བྷྱོཿ' (Tibetan, Devanagari bhyoḥ, Romanized Sanskrit bhyoḥ, seed syllable), with the heads of the letters facing outward.
Place a three-legged vessel on top, containing iron or बंदा（梵文，bandha，bond） container, topped with a three-tiered Mount Meru, and then place two slightly different, majestic, triangular red tormas on top. In front of these two, place two heart-shaped tormas. Insert एक（梵文，eka，one） heart in each of the eight directions of the lower tier. Arrange the decorations and install the body images, and raise a silk umbrella.
Arrange medicine and blood offerings on the left and right sides. Place the substitute stone and life wheel wherever convenient in the front and back. Arrange the wrathful offerings on the front side. Prepare the self-generation deity, विस्तृत（梵文，vistṛta，extensive） or संक्षिप्त（梵文，saṃkṣipta，concise） offerings for the activity rite, etc., wherever convenient on the inner side.
At the beginning of the main practice, perform the activity rite of Padmasambhava's Blazing Light or Hayagriva, whichever is related to this lineage, and recite the mantra. Then, perform only the संक्षिप्त（梵文，saṃkṣipta，concise） activity rite of this practice, and perform generation, dissolution, offering, and praise to the front support, and recite the heart mantra as much as possible. Finally, if there is time, perform the supplication and tsok offering of the yidam. If one is unable to accomplish these self-generation deity practices, then relying on सामान्य（梵文，sāmānya，common） practices,
mudras, or peaceful हेरुक（梵文，heruka，blood drinker）, or Hayagriva, whichever one prefers, is sufficient. Then, for a few निश्चित（梵文，niścita，certain） disciples who are diligent in practicing this dharma, perform bathing, dispel obstacles, establish boundaries, meditate on the protection wheel, and generate bodhicitta.
This glorious क्षेत्रपाल（梵文，kṣetrapāla，field protector） is the Bhagavan Great Glorious Hevajra.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཧེ་རུ་ཀ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག་ཉིད། ཞི་བས་མི་དུལ་ཅིང་བསྟན་ལ་ལོག་པར་འདྲེན་པའི་ནག་ཕྱོགས་ལྷ་མིན་འབྱུང་པོ་མ་རུངས་པ་རྣམས་འདུལ་བའི་དོན་དུ། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པའི་སྐུར་བཞེངས་པར་མཛད་ཅིང་། དེ་ལས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུང་ཞིང་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པ་ལ་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་རྩལ་མྱུར་བ་ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་བྱ་རོག་གདོང་ཅན་དང་ཞིང་སྐྱོང་དབང་པོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་རྣམས་སུ་སྤྲུལ་པ་ཡིན་པས། ངོ་བོ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་རོལ་པ་ཡིན་ལ། གནས་སྐབས་ཡུལ་ཉེར་བཞི་དང་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་རྒྱུ་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུང་བར་མཛད་པ། གངས་ཅན་འདིར་ཡང་གནས་མཆོག་དཔལ་གྱི་ཙ་རི་ཏྲ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་ལ་གནས་ཤིང་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱིས་དམ་ལ་བཞག་སྟེ་གནས་གཏེར་མང་པོའི་གཉེར་གཏད་པར་མཛད་པའི་བསྟན་སྲུང་ཁྱད་པར་ཅན། ནང་དུ་འཇམ་ལ་ཕྱི་རུ་
39-4-2b
མཐུ་རྩལ་གྱི་རྩུབ་འགྱུར་ཆེ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་གདམས་ངག་གཏེར་སྟོན་ལས་འབྲེལ་རྩལ། ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གཏེར་ཁ་ཕལ་མོ་ཆེར་སྣ་རེ་མ་བྱོན་པ་མེད་ཀྱང་། རྩོད་བྲལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་བདུད་འདུལ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་གི་བཀའ་སྲུང་དུ་བྱོན་པ་འདི་ཉིད་རྒྱུད་སྒྲུབ་ཐབས་གདམས་ངག་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཟབ་ཅིང་རྒྱས་ལ་མཐུ་བྱིན་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཡིན་པས། འདིའི་ལུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ཟབ་མོ་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང་། །དགྲ་བགེགས་བདུད་ཚོགས་གཞོམ་དོན་དུ། །སེང་གེའི་གདོང་ཅན་རྗེས་གནང་ནི། །དཔལ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ། འདི་གཞུང་དུ་མེད་ཀྱང་གཏེར་རྙིང་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་བཀོད་པའོ། །བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་རྩ་གསུམ་སྲུང་མར་བཅས་པས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སོགས་ཡན་ལག་ལྔ་པོས་རྒྱུད་སྦྱོང་ཞིང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སོགས་ལན་གསུམ། དེ་དག་གིས་སྣོད་རུང་དུ་བསྒྲུབས་ནས་རྗེས་གནང་དངོས་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་རྣམས་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། སློབ་དཔོན་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་ཆེན་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་བརྗིད་པ། སྐུ་
39-4-3a
མདོག་དམར་ནག་གཟི་བརྗིད་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བ། ཕྱག་གཡས་པས་རྡོ་རྗེའི་དབྱུག་ཏོ་དང་གཡོན་པས་གནམ་ལྕགས་ཐོ་བ་ཕྱར་ཐབས་སུ་འཛིན་ཅིང་དབུ་གཙུག་རལ་པའི་གསེབ་ནས་རྟ་ཞལ་དབྱིངས་སུ་འཚེར་བས་ཁམས་གསུམ་གྱ

【现代汉语翻译】
黑汝嘎（Heruka）轮，胜乐金刚（Cakrasamvara），空行幻化，乃安乐之至极。为调伏那些不驯服且引众生入歧途的黑方邪魔外道，幻化为四臂吉祥智慧怙主之身。又为守护佛法，迅速成办猛厉事业，示现具大力之速疾事业怙主，即鸦面怙主与狮面护法。实乃大吉祥黑汝嘎之化现，于二十四境、八大尸陀林等地游化，护持佛法。于此雪域，亦住锡于吉祥匝日扎（Tsari Tra）等圣地，受邬金多杰托创匝（Orgyen Dorje Thotreng Tsal）所镇伏，掌管众多圣地之宝藏，为殊胜之护法。内怀柔和，外显威猛，此护法之口诀，多见于莲师事业法藏及衮炯林巴（Kunkyong Lingpa）等之伏藏中。然以无诤之大伏藏师——杜达林巴（Dudul Lingpa）之甚深伏藏《化身心髓》（Tulku Nyingthig）之护法为最胜，其仪轨修法、口诀及事业法等，既深广又具殊胜加持力。今为行者授予此法之灌顶，并劝请供养曼扎。
（念诵祈请文，并复诵）
为守护佛法，摧伏邪魔鬼众，赐予狮面护法之灌顶，祈请大吉祥者垂赐！
（念诵三遍。此段经文虽未见于正文，然依旧伏藏传统而补入。）
观想上师及大吉祥黑汝嘎，与三根本护法等众围绕，于其跟前，以皈依等五支修法净治自心，并发起无上菩提心。
（复诵以下内容）
皈依三宝！
（念诵三遍。以此等前行使弟子成为堪能之法器，之后为行者开示，令其明观以下之三摩地。）
上师刹那间化为忿怒之王——大吉祥马头黑汝嘎，极其忿怒威猛，身色红黑，光芒如劫末之火般炽燃。右臂高举金刚杵，左手以扬起之姿握持天铁锤。头顶发髻中，马首于虚空中嘶鸣，震慑三界。

【English Translation】
Heruka Wheel, Supreme Bliss of the Illusion of Dakinis, the Cakrasamvara. To subdue the unruly and those who lead astray into false teachings, the negative forces of asuras, bhutas, and the wicked, you arose as the four-armed form of the glorious Lord of Wisdom. Moreover, to protect the Buddha's teachings and swiftly accomplish fierce activities, you emanated as the swift and powerful Lord of Action, the Raven-faced Protector, and the Lion-faced Protector, the Lord of the Fields. In essence, you are the magical display of the glorious Great Heruka. Temporarily, you wander in the twenty-four lands and the eight great charnel grounds, protecting the Buddha's teachings. Here in the Land of Snows, you reside in the supreme place of glorious Tsari Tra and its branches, bound by Orgyen Dorje Thotreng Tsal, entrusted with many treasure sites, a particularly special protector of the teachings. Inwardly gentle, outwardly fierce with powerful strength, the instructions for this one come from the treasure revealer, Lés 'brel Tsal. Although there is not one that does not appear in most of the treasures of Kunkyong Lingpa and others, this one, who appeared as the protector of the profound treasure of the uncontested great emanation treasure revealer, Dudul Lingpa's profound treasure, the Damchos Tulku Nyingthig, is profound and extensive with its lineage, sadhana methods, instructions, and activity gatherings, and is particularly excellent in power and blessings. Therefore, connect with the profound empowerment of this tradition through sadhana and so forth, and have them offer a mandala.
(Recite the prayer and repeat)
To protect the Buddha's teachings and to destroy enemies, obstacles, and hordes of demons, grant the empowerment of the Lion-faced Protector, I beseech you, glorious one!
(Recite three times. This is not in the text, but is arranged according to what appears in the old treasures.)
In the presence of the Lama, the glorious Great Heruka, surrounded by the Three Roots and protectors, purify the mindstream with the five branches such as taking refuge, and generate the mind of supreme enlightenment.
(Repeat the following)
I take refuge in the Three Jewels!
(Recite three times. Having made them suitable vessels with these, request that these samadhis be clarified for the actual empowerment. )
In an instant, the master transforms into the wrathful king, the glorious Great Hayagriva Heruka, extremely wrathful and majestic, his body color dark red, his splendor blazing like the fire of an eon. His right hand holds a vajra club, and his left hand holds a sky-iron hammer in a raised gesture, and from the midst of the hair on the crown of his head, a horse's head neighs into space, terrifying the three realms.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་དྲེགས་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ། དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་ཀློང་ན་ཞབས་འདོར་ཐབས་ཀྱིས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་སྐུར་གྱུར། ཁྱེད་རང་ཡང་སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་ཉི་མའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་གསང་བའི་བདག་པོ་གཏུམ་ཆེན་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན། ཕྱག་གཡས་པས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁར་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་པས་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། རུས་པ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་སེང་གེའི་པགས་པའི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་གསོལ་བ། ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་གྱིས་བསྐལ་མེ་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་སྐུར་གསལ་ཐོབས་ལ་ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་སྐྱེད་ཅིག །སྔར་བསྒྲུབས་པའི་མདུན་རྟེན་རྣམས་སླར་གསལ་འདེབས་འདི་བཞིན་དུ་མཛད་འཚལ། མདུན་དུ་དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་དབུས༔ བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་འབར་ཀློང་དུ༔ ཧཱུྃ་ལས་བདུད་མགོན་སེང་གདོང་ནི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཁྲོ་གཏུམ་མེ་
39-4-3b
འབར་སྐུ༔ སེང་ཞལ་རྔམ་ཞིང་གཡུ་རལ་སེང་ཆུང་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔ དར་ནག་བེར་གསོལ་སྟག་རལ་གཟིག་ཤུབས་བསྐོར༔ ཕྱག་གཡས་རུ་དར་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་པས་དམར་གཏོར་འཛིན༔ བདུད་རྟ་བཅིབས་ཤིང་སྣ་ཚོགས་རྫུ་འཕྲུལ་འགྱེད༔ ཏྲི་ལས་གཡོན་དུ་བདུད་མོ་སེང་གདོང་མ༔ དམར་ནག་ཁྲོ་གཏུམ་གཟི་བརྗིད་མེ་ལྟར་འབར༔ སེང་ཞལ་བཞད་ཅིང་གཡུ་རལ་དབྱིངས་སུ་འཕྱོ༔ ཕྱག་གཡས་ཁ་ཊྭཱཾ་དགྲ་སྟྭ་འཛིན༔ གཡོན་པས་ཉམས་པའི་དགྲ་སྙིང་ཞལ་དུ་གསོལ༔ བདུད་རྟ་དམར་ནག་བཅིབས་ནས་ཕོ་ཉ་གློག་ལྟར་འཁྱུགས༔ བམ་རོ་ཕོ་མོ་ལ་སོགས་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་དང་༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ལ་སོགས་བཀའ་སྡོད་རྣམས༔ དབྱིངས་ནས་བསྐུལ་ཞིང་རང་རང་ལས་བྱེད་གྱུར༔ ཧོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ༔ སོགས་སྙན་གསན་དབབ་ཅིང་སྤྱན་འདྲེན་དང་སྔགས་བརྗོད། གུ་གུལ་དང་འཛོམ་ན་འབོད་པའི་རྫས་བདུག །རོལ་མོ་དྲག་ཏུ་བྱས་ལ་བསྟིམ། མདུན་རྟེན་རྣམས་དཔལ་ལྡན་ཞིང་སྐྱོང་དབང་པོ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དངོས་སུ་གྱུར་པ་ཁྱེད་རང་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷར་གསལ་བ་ལ་གཏད་ཅིང་རྗེས་སུ་གནང་བས། ཐུགས་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་མི་འབྲལ་བར་འགྲོགས་ཤིང་འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་པ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པར་མོས་ཤིག །སྒྲུབ་གཏོར་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཨེ་མ་དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་འདི་ཉིད་
39-4-4a
ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱུན་མཆོད་ཅིང་༔ མ་ཚོགས་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལུས་འདུ་བ་དང་༔ བསྟན་སྲུང་ཆེན་པོ་སེང་གདོང་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ༔ ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་དུ་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པ་དང་༔

【现代汉语翻译】
以威猛之势压制傲慢，以尸陀林（梵文：Śītalavana，汉语意思：寒林）的装束装饰，在智慧之火燃烧的境界中，以舞姿安坐于莲花日轮之座上。
您也瞬间化为莲花日轮座上完全转化的黑色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字），成为对抗力量的本尊，秘密之主，大忿怒尊狮吼声，身色深蓝，极其愤怒。
右手高举天铁金刚杵于空中，左手作忿怒印。以骨饰、珍宝和蛇装饰，身披狮皮上衣和虎皮裙。以展立和弯曲的姿势安住于劫火燃烧的境界中，清晰地观想此身，生起巨大的自豪感！
将先前修过的供品再次清晰地陈设，如是而行。前方是极其恐怖的尸陀林中央，在劫火燃烧的境界中，从吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）中生起魔王怙主狮面空行母，身色深蓝，愤怒威猛，火焰燃烧之身。
狮面狰狞，翠绿鬃毛如星般闪耀。身披黑色斗篷，环绕虎纹豹皮。右手高举旗帜，左手持血供食子。骑乘魔马，展现各种神变。从扎字（藏文：ཏྲི་，梵文天城体：ट्री，梵文罗马拟音：ṭrī，汉语字面意思：种子字）的左边生起魔女狮面空行母，深红黑色，愤怒威猛，光芒如火般燃烧。
狮面欢笑，翠绿鬃毛在空中飘扬。右手持卡杖嘎（梵文：khaṭvāṅga），敌刀，左手将堕落者的敌心供入口中。骑乘深红黑色魔马，如闪电般奔跑的使者。男尸女尸等傲慢的八部众，以及天龙八部等所有听命者，从虚空中降临，各行其事。
吼！（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：感叹词）请垂听！等，敬献供品，念诵咒语。焚烧古古鲁香和名为“炯纳”的物品。猛烈地演奏乐器，融入其中。将所有供品献给化现为吉祥护法主尊夫妇及其眷属，以及观想为对抗力量本尊的您，并请求加持。
以大慈悲心，如身与影般不离不弃地相伴，毫无阻碍地成办一切所愿之事，对此深信不疑！手持食子。
唉玛！将此殊胜的食子供献给您，供养上师、本尊、空行母，以及所有聚集于三处圣地的空行母众，以及大护法狮面空行母夫妇，愿您如身与影般不离不弃地与具缘的种姓之子相伴！

【English Translation】
Subduing arrogance with mighty force, adorned with the attire of Śītalavana (cremation ground), in the realm where the fire of wisdom blazes, seated in a dancing posture upon a lotus and solar disc seat.
May you also instantly transform into a dark blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) on the lotus and solar disc seat, becoming the deity of opposing forces, the secret lord, the great wrathful one, Siṃhamukhā (Lion-faced) roaring with a dark blue body, extremely wrathful in demeanor.
With your right hand raising a vajra (thunderbolt) of sky-iron into the sky, and your left hand making a threatening mudra (gesture). Adorned with bone ornaments, jewels, and snakes, wearing a lion skin upper garment and a tiger skin lower garment. In a posture of extending and contracting the legs, dwelling in the realm where the fire of destruction blazes, visualize this form clearly and generate great pride!
Clearly arrange the previously accomplished offerings again, and act in this way. In front, in the center of the extremely terrifying charnel ground, in the realm where the fire of destruction blazes, from Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) arises the Lord of Demons, Siṃhamukhā (Lion-faced), with a dark blue body, wrathful and fierce, a form blazing with fire.
With a fierce lion face, and turquoise mane swirling like stars. Wearing a black cloak, surrounded by tiger and leopard skins. The right hand raises a banner, and the left hand holds a blood-filled skull cup. Riding a demon horse, displaying various magical transformations. From the left of Ṭrī (藏文：ཏྲི་，梵文天城体：ट्री，梵文罗马拟音：ṭrī，汉语字面意思：seed syllable) arises the demoness Siṃhamukhā (Lion-faced), dark red and black, wrathful and fierce, blazing with glory like fire.
With a laughing lion face, and turquoise mane flying in the sky. The right hand holds a khaṭvāṅga (staff), an enemy knife, and the left hand feeds on the hearts of fallen enemies. Riding a dark red and black demon horse, messengers darting like lightning. Male and female corpses, and the arrogant eight classes of beings, as well as the eight classes of gods and demons, and all those who obey orders, descend from the sky, each performing their respective tasks.
Ho! (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：exclamation) Please listen! Etc., present offerings and recite mantras. Burn gugul incense and the substance called 'dzom na'. Play musical instruments intensely and merge into it. Dedicate all the offerings to the glorious field-protector, the powerful lord and consort with their retinue, and entrust them to you, who are visualized as the deity of opposing forces, and request blessings.
With great compassion, may you accompany us like body and shadow, inseparable, and accomplish all desired activities without obstruction, have faith in this! Hold the torma (offering cake) in your hand.
Ema! By offering this great and sacred torma (offering cake) to you, may we continuously offer to the gurus, yidams (tutelary deities), and dakinis (sky dancers), and may all the assemblies of dakinis (sky dancers) in the three places gather, and may the great protectors of the teachings, Siṃhamukhā (Lion-faced) and consort, accompany this fortunate son of lineage like body and shadow, inseparable!

--------------------------------------------------------------------------------

 ཕ་མ་བུ་ཚ་ཇི་བཞིན་བརྩེ་བར་མཛོད༔ བམ་རོ་ཕོ་མོ་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་དང་༔ ལས་བྱེད་ཤན་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་སོགས༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་མ་ལུས་ལས་ལ་འགྱེད་པའི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ༔ བ་ལིཾ་གཏོར་མ་འདི་ཡིས་རྗེས་སུ་གནང་བར་མཛོད༔ འདིར་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཡབ་ཡུམ་སྡེ་བརྒྱད་དང་བཅས་པའི་སྲོག་སྔགས་ཚང་བ་བརྗོད། དཀྱུས་ལ་ལས་བྱང་གི་བཟླས་སྔགས་ཙམ་བརྗོད་ལ་གཏད། དེ་ནས་བདུད་རྩི་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འདི་ཉིད་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱུན་མཆོད་ཅིང་༔ མ་ཚོགས་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལུས་འདུ་བ་དང་༔ བསྟན་སྲུང་ཆེན་པོ་སེང་གདོང་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ༔ ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་དུ་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པ་དང་༔ ཕ་མ་བུ་ཚ་ཇི་བཞིན་བརྩེ་བར་མཛོད༔ བམ་རོ་ཕོ་མོ་ལ་སོགས་དྲེགས་པའི་སྡེ་ཚོགས་དང་༔ ལས་བྱེད་ཤ་ཟ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་སོགས༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་མ་ལུས་ལས་ལ་འགྱེད་པའི་ཕྱིར༔ 
39-4-4b
སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩིས་རྗེས་སུ་གནང་བར་མཛོད༔ སྔགས་བརྗོད། རཀྟ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ དམ་རྫས་རཀྟ་འདི་ཉིད་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱུན་མཆོད་ཅིང་༔ མ་ཚོགས་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལུས་འདུ་བ་དང་༔ བསྟན་སྲུང་ཆེན་པོ་སེང་གདོང་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ༔ ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་དུ་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པ་དང་༔ ཕ་མ་བུ་ཚ་ཇི་བཞིན་བརྩེ་བར་མཛོད༔ བམ་རོ་ཕོ་མོ་ལ་སོགས་དྲེགས་པའི་སྡེ་ཚོགས་དང་༔ ལས་བྱེད་ཤན་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་སོགས༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་མ་ལུས་ལས་ལ་འགྱེད་པའི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ༔ དམ་རྫས་རཀྟ་འདི་ཡིས་རྗེས་སུ་གནང་བར་མཛོད༔ སྔགས་བརྗོད། དེ་ནས་བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་ལ་སོགས་པ༔ གསང་བའི་དམ་རྫས་འདི་གཏད་པས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱུན་མཆོད་ཅིང་༔ མ་ཚོགས་གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལུས་འདུ་བ་དང་༔ བསྟན་སྲུང་ཆེན་པོ་སེང་གདོང་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ༔ ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་དུ་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པ་དང་༔ ཕ་མ་བུ་ཚ་ཇི་བཞིན་བརྩེ་བར་མཛོད༔ བམ་རོ་ཕོ་མོ་ལ་སོགས་དྲེགས་པའི་སྡེ་ཚོགས་དང་༔ ལས་བྱེད་ཤན་པ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་
39-4-5a
བརྒྱད་སོགས༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་མ་ལུས་ལས་ལ་འགྱེད་པའི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ༔ བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་ལ་སོགས་པ༔ གསང་བའི་དམ་རྫས་འདི་ཡིས་རྗེས་སུ་གནང་བར་མཛོད། སྲོག་སྔགས་བརྗོད་ལ་སྤྲོ་ན་བཀའ་བསྒོ་སྤྱི་མཐུན་བྱ། ཤིས་པ་བརྗོད། དེས་དཔལ་ལྡན་ཞིང་སྐྱོང་དབང་པོའི་རྗེས་གནང་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་རྡ

【现代汉语翻译】
如父母子女般慈爱垂顾！
僵尸男女、傲慢八部众，以及
行刑刽子手、天龙鬼神八部等，
为使世间所有傲慢者皆效力，
以此食子供养，
祈请赐予具缘种姓之子加持！
若欲详述，则念诵父母及八部众之完整命咒。
简略则仅念诵事业仪轨之念诵咒语即可。
之后，将甘露置于手中，念诵：
吽！以此交付于你的誓言物甘露，
上师本尊空行恒常供养，
母众三处空行无余聚集，
以及护法大黑面金刚父母尊，
愿您如父母子女般慈爱垂顾！
愿与此具缘种姓之子，
如影随形，永不分离。
僵尸男女等傲慢部众，
行刑食肉者、天龙鬼神八部等，
为使世间所有傲慢者皆效力，
祈请以此誓言物甘露，
赐予具缘种姓之子加持！
念诵咒语。
交付血供，念诵：
吽！以此交付于你的誓言物血供，
上师本尊空行恒常供养，
母众三处空行无余聚集，
以及护法大黑面金刚父母尊，
愿您如父母子女般慈爱垂顾！
愿与此具缘种姓之子，
如影随形，永不分离。
僵尸男女等傲慢部众，
行刑刽子手、天龙鬼神八部等，
为使世间所有傲慢者皆效力，
祈请以此誓言物血供，
赐予具缘种姓之子加持！
念诵咒语。
之后，交付命石命轮，念诵：
吽！具缘种姓之子，
交付于你命石命轮等，
此秘密誓言物，
上师本尊空行恒常供养，
母众三处空行无余聚集，
以及护法大黑面金刚父母尊，
愿您如父母子女般慈爱垂顾！
愿与此具缘种姓之子，
如影随形，永不分离。
僵尸男女等傲慢部众，
行刑刽子手、天龙鬼神八部等，
为使世间所有傲慢者皆效力，
祈请以此命石命轮等，
此秘密誓言物，赐予具缘种姓之子加持！
念诵命咒，若欲详述，则作共同敕令。
念诵吉祥祈愿文。
由此，即完成了具光荣护田尊主（dpal ldan zhing skyong dbang po）的随赐灌顶，故...

【English Translation】
Cherish and care for him like parents cherish their children!
Zombies, male and female, the arrogant Eight Classes, and
Executing butchers, the Eight Classes of nagas and spirits, etc.,
In order to make all the arrogant ones in the world work,
With this baling offering,
Please grant blessings to this fortunate son of lineage!
If you want to elaborate, recite the complete life mantras of the parents and the Eight Classes.
For brevity, just recite the recitation mantra of the action ritual.
Then, place the nectar in your hand and recite:
Hūṃ! By entrusting this sacred substance nectar to you,
May the guru, yidam, and dakinis be constantly offered,
May all the dakinis of the three abodes of the assembly of mothers gather,
And may the great Dharma protector Siṃhamukhā (seng gdong) , the father and mother,
Cherish and care for him like parents cherish their children!
May you be inseparable and accompany this fortunate son of lineage,
Like body and shadow.
The arrogant groups such as zombies, male and female,
Executing flesh-eaters, the Eight Classes of nagas and spirits, etc.,
In order to make all the arrogant ones in the world work,
Please grant blessings to this fortunate son of lineage,
With this sacred substance nectar!
Recite the mantra.
Give the rakta (blood offering) and recite:
Hūṃ! By entrusting this sacred substance rakta to you,
May the guru, yidam, and dakinis be constantly offered,
May all the dakinis of the three abodes of the assembly of mothers gather,
And may the great Dharma protector Siṃhamukhā, the father and mother,
Cherish and care for him like parents cherish their children!
May you be inseparable and accompany this fortunate son of lineage,
Like body and shadow.
The arrogant groups such as zombies, male and female,
Executing butchers, the Eight Classes of nagas and spirits, etc.,
In order to make all the arrogant ones in the world work,
Please grant blessings to this fortunate son of lineage,
With this sacred substance rakta!
Recite the mantra.
Then, give the life stone and life wheel and recite:
Hūṃ! Fortunate son of lineage,
Entrusting to you the life stone, life wheel, etc.,
This secret sacred substance,
May the guru, yidam, and dakinis be constantly offered,
May all the dakinis of the three abodes of the assembly of mothers gather,
And may the great Dharma protector Siṃhamukhā, the father and mother,
Cherish and care for him like parents cherish their children!
May you be inseparable and accompany this fortunate son of lineage,
Like body and shadow.
The arrogant groups such as zombies, male and female,
Executing butchers, the Eight Classes of nagas and spirits, etc.,
In order to make all the arrogant ones in the world work,
Please grant blessings to this fortunate son of lineage,
With this life stone, life wheel, etc.,
This secret sacred substance!
Recite the life mantra, and if you want to elaborate, make a common command.
Recite the auspicious prayer.
Thus, the subsequent empowerment of the glorious Lord of the Field (dpal ldan zhing skyong dbang po) is completed, so...

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་འདི་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྒྱུད་དང་མན་ངག་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་ཞིང་བསྟེན་སྒྲུབ་མཆོད་གསོལ་ལ་རྟག་ཏུ་བརྩོན་པར་བྱ་དགོས་པས་དེ་ལྟར་བགྱི་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་སྤྱི་ལྟར་བྱ། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་སླར་མཆོད་པ་གཏོར་མ་གསོས་ལ་མཆོད་གསོལ་བསྐྱར་གྲུབ་ན་ལེགས། གང་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ཕྲིན་ལས་དང་འབྲེལ་ན་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་ཕྱིན་སྤྱི་ལྟར་ལ། མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་མཐར་མདུན་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་པ་ཐང་སྐུ་རྟེན་རྫས་བླ་རྡོ་སོགས་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ་ཞིང་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ནག་ཕྱོགས་གདུག་པའི་འཚུབས་འགྱུར་ཀུན། །གཟི་བརྗིད་སྟོབས་ཀྱིས་རབ་བཅོམ་ནས། །བསྟན་པའི་བ་དན་དགུང་སྙེགས་པའི། །རྩ་ལག་མཆོག་ཏུ་འདི་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་སྙིང་པོའི་རིང་ལུགས་ཀྱི་འགལ་བྱེད་ཞི་བའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།





【现代汉语翻译】
总而言之，要如理守护并修持大瑜伽的誓言次第，特别是按照续部和口诀中所说的誓言，恒常精进于承侍、修持、供养和祈请。要这样去做，请跟着我念诵。‘如主尊一般……’。酬谢曼扎的仪轨按照通常的方式进行。之后的行为是再次供养、供朵玛，如果能重新进行供养和祈请就更好了。无论如何，如果与自生本尊的事业相关，就享用会供，布施残食等，按照通常的方式进行。在供赞、忏悔之后，最后将前方的智慧尊安住于唐卡、本尊像、圣物、魂石等上面。将誓言尊融入自身，然后进行自生本尊的收摄和升华，念诵吉祥祈愿文，这样就完成了。愿一切黑方的恶劣动荡，都能被您的光辉和力量彻底摧毁，愿佛法的旗帜高高飘扬于天空，愿这成为最殊胜的根本！
这段文字是莲花舞自在事业调伏者（Padma Gardwang Trinley Drodul Tsal）在宗肖德谢杜贝（Dzongshod Deshek Dupa）宫殿中，为了平息违背佛法，特别是宁提（Nyingtik，心髓）宗义的因素，作为普遍佛法和特别是心髓宗义的顺缘而作，愿吉祥增上！

【English Translation】
In general, one must properly protect and practice the samaya (vows) of Atiyoga (Highest Yoga), and in particular, diligently engage in serving, practicing, offering, and supplicating according to what is said in the tantras and instructions regarding these vows. To do so, please repeat after me: 'As the main deity...' The offering of the mandala of gratitude is done as usual. The subsequent actions are to offer again, offer the torma (ritual cake), and it is even better if one can repeat the offering and supplication. In any case, if it is related to the activities of the self-generation deity, then enjoy the tsok (gathering feast), give the leftovers, etc., as usual. After the praise and confession, finally, the wisdom being generated in front is caused to remain in the thangka (painted scroll), the statue of the deity, sacred objects, the bla-stone (life-force stone), etc. Dissolve the samaya being into oneself, then perform the dissolution and rising of the self-generation deity, and recite auspicious prayers, thus it is accomplished. May all the evil disturbances of the dark side be utterly destroyed by your splendor and power, may the banner of the teachings of the Buddha be raised high in the sky, may this become the supreme root!
This was composed by Padma Gardwang Trinley Drodul Tsal at the Dzongshod Deshek Dupa Palace as a condition for pacifying factors that contradict the general teachings of the Buddha and especially the Nyingtik (Heart Essence) doctrine, and as a favorable condition for the general Buddhist teachings and especially the Nyingtik doctrine. May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

